Do të të harrojnë sikur të mos kishte ekzistuar kurrë
I HARRUAR, SI VDEKJA E NJË ZOGU
I HARRUAR SI NJË KISHË E BRAKTISUR
I HARRUAR SI NJË MARRËDHËNIE KALIMTARE
DHE SI NJË TRËNDAFIL NË BORË
Do të të harrojnë
Unë jam në rrugë
Dikush ka qenë përpara meje
Dikush ka diktuar vizionet e tij mbi mua
Dikush ka folur dhe ka folur me
Prirjet e tij natyrale
Për të transmetuar historinë
Apo për të ndricçuar rrugën
Për ata që do të vinin më pas
GJURMË MUZIKORE
DHE NJË TINGULL
Do të të harrojnë sikur të mos kishte ekzistuar kurrë
As si person, as si tekst
Dhe do të të harrojnë
INTUITA UDHËHEQ HAPAT E MI
Ndoshta
Unë do të ofroj një histori
Me një biografi personale
Sepse fjalori më udhëheq
Dhe kështu bëj edhe unë
Unë jam forma e saj
Ajo që unë do të thoja, tashmë është thënë
E shkuara më shtyp
UNË JAM MBRETI I JEHONËS
UNË NUK KAM GJËMBA, VETËM KUFIJË
Rruga është mënyra
Ndoshta të lashtët kanë harruar
Të përshkruajnë diçka
Që unë do ta kisha përdorur për të zgjuar
Pasionin dhe shqisat e mia
Do të të harrojnë
Sikur të mos kishe qenë një ngjarje
Madje as një efekt
Do të të harrojnë
Unë jam në rrugë
DIKUSH, DIKU, PO NDJEK HAPAT E MI
Dikush do të më paraprijë
Për të arritur vizionin tim
DIKUSH DO TË SHKRUAJË POEZI PËR TË LËVDUAR
KOPSHTET E MËRGIMIT PËRPARA SHTËPISË
I çliruar nga e ardhmja ime e ndarë
Nga mungesa dhe prania ime
I çliruar nga adhurimi i së shkuarës
Nga parajsa ime tokësore
Nga metaforat e mia dhe nga gjuha ime
Kështu dëshmoj
Se kur të më harrojnë
Do të jem i lirë dhe i gjallë
Do të të harrojnë sikur të mos kishte ekzistuar kurrë
Mahmoud Darwish
Burimi https://www.youtube.com/watch?v=XDqR7_AT9VU
Përzgjodhi dhe përktheu Enkeleda Suti