Ajo nuk do të vijë
Thashe unë
Dhe ajo nuk do të vijë
Rrjedhimisht
Do ta riorganizoj programin e mbrëmjes
Në një mënyrë që t’i shkojë
Zhgënjimit tim dhe mungesës së saj
I shova qirinjtë e saj
Ndeza dritat
Piva gotën e saj me verë
Dhe më pas e theva atë
I zëvendësova pjesët e shpejta me violinë
Me disa këngë perse
Unë thashe
Ajo nuk do të vijë
Do ta heq kollaren time elegante
Kështu jam më rehat
Do të vesh pizhamet
Do të vesh pizhame blu
Do të eci këmbëzbathur nëse dua
Do të ulem në një pozicion të rehatshëm
Mbi divanin e saj
Në mënyrë që ta harroj atë
Dhe t’i harroj të gjitha çështjet e mungesës
I ktheva të gjitha gjërat e festës
Që kisha përgatitur në vendin e tyre
I hapa të gjitha perdet dhe dritaret e mia
NUK KISHTE ASNJË SEKRET NË TRUPIN TIM ATË NATË
VEÇSE QË PRITA PËR TY DHE SE ÇFARË HUMBA
U talla me obsesionin tim
Për të pastruar ajrin për të
Që e kisha spërkatur me ujë trëndafili dhe limoni për t’i dhënë aromë
Ajo nuk do të vijë
Do t’i marr lulet e orkidesë
Nga e djathta ime në të majtën time
Që ta ndëshkoj për harresën e saj
E mbulova pasqyrën me një pallto
Që të mos e shoh
Reflektimin e saj dhe të mos pendohem për asgjë
Unë thashë
Do të harroj çfarë kam thënë për të
Nga disa flirtime të vjetra
AJO NUK E MERITON NJË POEMË
MADJE AS NJË POEMË TË VJEDHUR
Dhe unë e harrova
Hëngra ushqimin tim të shpejtë teksa po rrija
Dhe lexova një kapitull nga një libër shkolle
Ishte rreth planetevë të largët rreth nesh
DHE SHKROVA
PËR TË HARRUAR VEPRIMIN E SAJ FYES
NJË POEMË
KËTË POEMË
Ajo nuk do të vijë
Dashuria ime
Mahmoud Darwish
Burimi https://www.youtube.com/watch?v=hWLiEx3BN1g
Përzgjodhi dhe përktheu Enkeleda Suti