NIGHT IS POURING THROUGH MY NECK
Laid down, resting and savouring
images
My index finger runs softly
through my vein
Pulsing with wet desires
I am easily filled with breath
Making me wonder
Of water sparkles running through
a water tap
My tongue runs through the edges
of my lips as I lick its liquid-hotness and flashes
WHILE YOU COME TO PENETRATE MY
THROAT’S GUT
LIKE A WHISPER
Shaking across streams and
flashes
Night is pouring through my neck
My hands, my breast squeezing
where the dew is bursting across my nipples
Filling their fluids with
lukewarm water of loneliness
WHERE A LOAF OF MOON IS WATCHING
AS IN A MIRROR…
Poem by Linda Dervishi
Translated into English by Enkeleda
Suti
***
(Varianti origjinal në shqip)
Kullon mbrëmja qafës sime
Shtrirê tek rri e imazhe shijoj
Gishtin tregues e kaloj lehtê mbi venë,
Lagësht dêshirash më pulson ,..
Mbushem lehtê me frymê,
E me vijnê ndermend
Piklat e ujit kur pikon rrubineti i njê ¢ezme ,..
Gjuha më shkon nëper cepat e buzëve tek i lëpij
lëngnxehtësitë e afsheve
Ndërsa ti vjen e futesh kordave te fytit tim
Si njê pasthirrmë
Tek më shkund përrenjtë e epsheve,..
Kullon mbrëmja qafës sime
Duart gjinjtê më shtrydhin ku vesa ndër thithka
Shpërthen
Mbushet me uje të vakêt vetmie lugu i tyre
Ku një copë hënë shihet si në pasqyrë…
Nga Linda Dervishi