THE NIGHT FALLS
SITTING MY DESIRES
AT MY BELLY
I raise my arms, pulling slowly
With my breasts up
The shirt I am wearing
And I fly it somewhere over the
sofas
I take a match and light it
silently over two candlesticks
TWO WHITE CANDLES
I take few steps with them in my
hands
Their flames shining my face
Melting the scent of my nipples
and
Anxiously collected over my
pasture
AND ALL THIS NIGHT IS SLEEPING ON
MY LIP
Seeping the promises’ dew of
kisses with a scent of forgetfulness
Towards my neck
Spreading through the clavicula
And throat
Groaning on the moment and
licking it under my finger
EVAPORATING AS YOUR DIPLOMATIC
SMILE WITH DELICACY AND STYLE
I bend on a bed and a sock
I pull down delicately with my fingers
ON MY THIGH STAINS OF LACES
RED AS YOUR VICES
FLOWERING AND SQUEEZING MY FLESH
I undress my long skirt
I unleash my underwear on the floor
Diverting an old armed chair in
the hall
AND ON THOSE ARMS
I OPEN ONE OF MY LEGS
SWINGING IT QUIETLY, QUIETLY
While witing for your return from
a long road
I bite one hands’ glove
feverously
I HOLD, THE KINDLED LUSTFUL FIRE
FOR ME
FOR YOU
FOR THE NIGHT
FOR THIS WINTER THAT IS COMING…
Poem by Linda Dervishi
Translated into English by
Enkeleda Suti
***
(Varianti origjinal në shqip)
Zbret mbrëmja e m’i ul dëshirat
Në bel,..
Ngrej krahët e tërheq ngadalê me sisat lart bluzen
që veshur kam
Dhe diku nëper shtepi kolltuqeve e hedh,..
Marr shkrepsen e ndez e heshtur mbi dy shandanë
,dy qirinj të bardhë
Bëj ca’ hapa me to neper duar e flaka e tyre
fytyrën më shndrin , thithkave aromën e kulloshtrës së mbledhur anktheve m’i
shkrin
Dhe e gjithê kjo mbrëmje më dremit në buzë e
m’kullon vesën e përbetimeve të puthjeve me aromë harrese
drejt qafës ,
perhapet klavikolave
e gushë ,..
I rrënqethem ¢astit dhe e lëpij ndër gisht
E më avullon si heshtja jote dipllomatike me takt
e stil,..
E ndêrkaq perkulem shtatit e një ¢orape me
delikatesê të gishtave e ul
Mbi shalë shenja e dantellës
Të kuqe si veset e tua mishin më ka lulëzuar e
shtrydh
Heq fundin e gjatë
Lëshoj bre¢kat mbi parket,..
Spostoj një karrike me krahë te vjetra në holl,
E mbi ato krahë njërën këmbë mbaj hapur duke e
lëkundur qetë,qetë,..
Ndërsa të pres tek kthehesh nga rruga e gjatë
Kafshoj dorashkën e njërës dorë ethshëm e mbaj
ndezur zjarrin e epshtë
Per vete
Per Ty
Per natën
Per kêtê të ftohtê që është duke ardhë…
Nga Linda Dervishi