Do të mbijetojë…
Përsa kohë që do të di të
dashurojë, e di që do të qëndrojë gjallë
Kam gjithë jetën për të
jetuar
Dhe kam gjithë dashurinë
time për të dhënë dhe do të mbijetojë
Do të mbijetoj, dëgjove…
Në fillim isha e frikësuar,
isha e tmerruar
Vazhdoja të mendoja se nuk
mund të vazhdoja të jetoja pa ty në krahun tim
Por pastaj kalova kaq shumë
net duke menduar çfarë më kishe bërë
Dhe u forcova
Dhe mësova se si të eci përpara
Tani ti kthehesh prapë
Nga hapësira e jashtme
Sapo hyra dhe të gjeta me
atë shikimin e trishtë në fytyrën tënde
Duhet ta kisha ndërruar atë
bravë idiote, duhe të të kisha kërkuar çelësin tënd
Nëse do ta dija që qoftë edhe
për një sekondë do të ktheheshe për të më shqëtësuar
Ik tani, ik, dil nga ajo
derë
‘Sepse këtu nuk je më i
mirëpritur
A nuk ishe ti ai që më lëndove
me lamtumirat e tua
Mendove se do të
shkrumbohesha
Mendovse se do të
shtihesha përdhe dhe do të vdisja?
Jo, do të mbijetojë…
Përsa kohë që do të di të
dashurojë, e di që do të qëndrojë gjallë
Kam gjithë jetën për të
jetuar
Dhe kam gjithë dashurinë
time për të dhënë dhe do të mbijetojë
Do të mbijetoj, dëgjove…
Mu desh të mblidhja të
gjithë fuqitë që kisha që të mos vdisja
U përpoqa shumë që të
rregulloja copëzat e thyera të zemrës sime
Dhe kalova kaq shumë net
duke ndjerë keqardhje për veten time
Qaja
Por tani e mbaj kokën lart
dhe ti më shikon
Si një njeri të ri
Nuk jam më ai njeriu i
lidhur, e dashuruar me ty
Dhe çfarë mendove se
thjesht duke ardhur këtu dhe unë të isha e lirë
Epo, tani po e ruaj dashurinë
time për dikë që do të më dojë
Ik tani, ik, dil nga ajo
derë
Kthehu dhe ik
‘Sepse këtu nuk je më i
mirëpritur
A nuk ishe ti ai që më lëndove
me lamtumirat e tua
Mendove se do të
shkrumbohesha
Mendovse se do të
shtihesha përdhe dhe do të vdisja?
Jo, do të mbijetojë
Përsa kohë që do të di të
dashurojë, e di që do të qëndrojë gjallë
Kam gjithë jetën për të
jetuar
Kam gjithë dashurinë time
për të dhënë
Do të mbijetoj…
…
Përzgjodhi dhe përktheu
nga anglishtja – Enkeleda Suti
https://www.youtube.com/watch?v=ARt9HV9T0w8